707 47 0065.A1ĶĸńķƴįConsumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronicsMetz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 •
9 Sonderfunktionen („Select“)Je nach Kameratyp stehen verschiedene Sonderfunktionen zur Verfügung. ZumAufrufen und Einstellen der Sonderfunktionen mus
100į1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1012 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . .
101įIntroducción Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complacesaludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, dese
102į2 Funciones dedicadas del flashLas funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial alsistema de la cámara. Así, las funcio
į• 4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energíasin necesidad de mantenimiento con una capacidad mayor y una menor aut
104į4.2 Indicación del control de la exposición¡La indicación de control de la exposición „o.k.“ se ilumina durante unos 5segundos cuando la toma se h
įIndicación de alcance en modo manual MEn el modo manual M de funcionamiento del flash se indicará en la pantalla elvalor de distancia que debe respet
106įModo automático de flash de relleno TTLEn la mayoría de los modelos de cámara, el modo automático de flash de relle-no TTL se activa en el program
107įConfiguración• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pantalla parpadee „ HSS“ obien „ HSS“.El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5
108įcada función especial se llevarán a cabo a continuación individualmente medi-ante la tecla ( - ) o ( + ).¡La configuración tiene que efectuarse in
109į• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „Zoom“parpadeando junto a la posición de zoom (mm).• Pulsar la tecla ( + )
Beispiel:Sie benutzen ein Zoomobjektiv mit einem Brennweitenbereich von 35 mm bis105 mm. In diesem Beispiel stellen Sie die Position des Hauptreflekto
110įdeja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Unavez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación
111į• Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada.Los valores posibles de corrección van de 1/3 a 3 diafragmas en p
112įConfiguración• Pulsar la combinación de teclas “Select” hasta que aparezca indicado “Zoom”y “Ex” parpadee. Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proc
113į• Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada.- La indicación “S On” significa que la función de grado de zoom
114į11 Sincronización del flash11.1 Control automático de la sincronización del flashSegún el modelo de cámara y el modo de funcionamiento de la misma
115įte o se puede ajustar en la cámara la sincronización de velocidad lenta (consul-tar manual de instrucciones de la cámara). Para este modo, no es n
116į15 Ayuda en caso de problemasSi alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin sen-tido o el flash no funciona como es debido,
117įAparece un sombreado en el lado inferior de la imagen.• Debido al paralaje del objetivo y el flash puede ocurrir que los primeros pla-nos no apare
118įGama de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector:Hacia arriba -7° 45° 60° 75° 90°En sentido contrario a las agujas del reloj 30° 60
119įEliminación de las bateríasNo se deben tirar las baterías a la basura casera.Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de
- Bei der Anzeige „OFF“ ist der Remote-Slave-Betrieb deaktiviert.Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige aufzu blink
120ĶĸńķƴįTabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1)Tableau 1: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1)Tabel 1: Richtgetallen b
121ĶĸńķƴįTabelle 2: Blitzleuchtzeiten in den TeillichtleistungsstufenTableau 2: Durée de l’éclair pour les différents niveaux depuissanceTabel 2: Flit
122ĶĸńķƴįBatterietyp Blitzfolgezeiten BlitzanzahlType de pile/accu Temps de recyclage Nombre d’éclairsType voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsenBatte
123Ķĸńķƴį707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 123Hinweis:Im Rahmen des CE-Zeichens wurde beider EMV-Prüfung die korrekteBelichtu
ĶĸńķƴįIhr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien undKomponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind undwieder verwendet werden kön
BatteriefachdeckelCouvercle du compartiment des pilesDeksel batterijvakBattery compartment coverCoperchio del vano batteriaTapa del compartimento de p
Sensor für Remote-BetriebSenseur pour mode multi-flash sans filSensor voor draadloze afstandbedieningSensor for cordless remote controlSensore per con
707 47 0065.A1ĶĸńķƴįConsumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronicsMetz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 •
Eine Blitzbelichtungsreihe kann nur dann erfolgen, wenn die Kamera dieEinstellung einer manuellen Blitzbelichtungskorrektur am Blitzgerätunterstützt (
Einstellvorgang• Tastenkombination „Select“ so oft drücken, bis „Zoom“ angezeigt wird und„Ex“ blinkt. Mit den Tasten ( + ) und ( - ) die gewünschte Ei
9.9 Aufnahmeformat-Anpassung (S Zoom)Auf Wunsch kann die Anzeige für die Position des Hauptreflektors mit der Zoom-Size-Funktion an das FourThirds-Sys
16Ķ11 Blitzsynchronisation11.1 Automatische BlitzsynchronzeitsteuerungJe nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei Erreichen derBlitzbereitschaft
17ĶDie Einstellung für die Langzeitsynchronisation SLOW erfolgt an derKamera (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Verwenden Sie bei langenVerschlusszeit
18Ķ15 Hilfe bei StörungenSollte es einmal vorkommen dass z.B. im Display des Blitzgerätes unsinni-ge Anzeigen erscheinen oder das Blitzgerät funktioni
19ĶDie Aufnahmen sind zu dunkel.• Das Motiv liegt außerhalb der Reichweite des Blitzgerätes. Beachten Sie: Beimindirekten Blitzen verringert sich die
Hinweis:Im Rahmen des CE-Zeichens wurde beider EMV-Prüfung die korrekteBelichtung ausgewertet.SCA-Kontakte nicht berühren !In Ausnahmefällen kann eine
20Ķ17 SonderzubehörFür Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch dieVerwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleist
21Ķ1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in derBundesrepublik Deutschland.2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des
22ĸ1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . .
23ĸAvant-proposNous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de voussaluer au sein de la grande famille de nos clients.Nous sa
24ĸ2 Fonctions flash dédiéesLes fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement àun système d’appareil photo. Les fonctions
25ĸ• 4 piles au lithium de 1,5 V, type CEI FR6 (AA / Mignon), source de courantsans entretien à haute performance et avec une perte de capacité minime
26ĸ4.2 Témoin de bonne exposition avec flashLe témoin de bonne exposition «o.k.» s’allume pendant 5 secondes environ si laprise effectuée avec le mode
27ĸdistance minimale flash-sujet à respecter pour éviter toute surexposition devraitêtre égale à 10 % de la valeur affichée ! L’adaptation à la situat
28ĸEn fonction du modèle de l'appareil photo, les pré-éclairs de mesure sontdéclenchés tout juste avant le flash principal si bien qu'il est
29ĸportée du flash sont parfois considérablement limités par la synchronisation hau-te vitesse ! C’est pourquoi vous devez tenir compte de l’indicatio
VorwortVielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.Natürlich können Sie es kau
30ĸN’oubliez pas d’effacer la correction d’exposition au flash TTL sur l’appareilphoto, après la prise de vue !9 Fonctions spéciales (menu «Select» )S
31ĸvous épargnez par là l’adaptation permanente à la focale variable de l’objectif.Exemple :Vous utilisez un objectif zoom avec une distance focale co
32ĸ- Lorsque «OFF» s’affiche, le mode remote slave est désactivé.Le réglage prend immédiatement effet. Après 5 secondes environ, l’indications’arrête
33ĸProcédure de réglage• Appuyez à plusieurs reprises sur la combinaison de touches «Select» jusqu’àce que «FB» clignote sur l’écran. • Procédez au ré
34ĸProcédure de réglage• Appuyez à plusieurs reprises sur la combinaison de touches «Select» jusqu’àce que «Zoom» s’affiche et que «Ex» clignote. Proc
35ĸ- Lorsque « S Off » s’affiche à l’écran, la fonction « zoom size » est désacti-vée. La position du réflecteur principal s’affiche au format film de
36ĸflash de l’appareil photo ou alors, elle est commutée automatiquement sur cettevitesse. Certains appareils photo disposent d’une plage de synchroni
37ĸ12 Illuminateur AF automatiqueDès que la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au pointautomatique, l’appareil photo active aut
38ĸ15 Remède en cas de mauvais fonctionnementS’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des valeursaberrantes ou que le flash ne
39ĸLes prises de vue sont trop sombres.• Le sujet est situé en dehors de la portée du flash. Tenez compte du fait que l’é-clairage indirect réduit la
Ķ42 Dedicated-BlitzfunktionenDie Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmteBlitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameraty
40ĸ17 Accessoires en optionNous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement etl’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accesso
41ĸ707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 41
42ń1 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .432 Dedicated flitsfuncties . . . . . . . .
43ńVoorwoordHartelijk dank voor uw beslissing om een product van Metz aan te schaffen. Wijverheugen ons, u als klant te mogen begroeten. Natuurlijk k
44ń2 Dedicated flitsfunctiesDedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfuncties.Afhankelijk van het type camera worden
45ń• 4 Lithiumbatterijen 1,5 V, type IEC FR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voe-ding met hoge capaciteit en geringe zelfontlading. Als u denkt, de f
46ńonder bepaalde omstandigheden verkeerd worden belicht als op de camerareeds naar de flitssynchronisatietijd is omgeschakeld (zie 11.1).4.2 Aanduidi
47ńreikwijdte van het flitslicht beïnvloeden. Het onderwerp moet zich in een bereik van ongeveer 40% tot 70% van de aan-gegeven waarde bevinden. De el
48ńAfhankelijk van het type camera komen de meetflitsen zo vlak voor dehoofdflits, dat ze praktisch niet van de hoofdflits kunnen worden onder-scheide
49ńcamera met de hand, of automatisch door het belichtingsprogramma, een korte-re belichtingstijd dan de flitssynchronisatietijd is ingesteld. Let er
Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bittedie Batterien aus dem Gerät.Batterien austauschenDie Akkus/Batterien sind leer
50ń9 Bijzondere functies (‘Select’)Afhankelijk van het type camera staan verschillende, bijzondere functies terbeschikking. Voor het oproepen en inste
51ńVoorbeeld:U gebruikt een zoomobjectief met een bereik aan brandpuntsafstanden van 35tot 105 mm. In dit voorbeeld stelt u de stand van de zoomreflec
52ń- Bij de aanduiding ‘OFF’ is de remote-slaaffunctie gedeactiveerd.De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 seconden houdt de aan-dui
ńHet instellen• Druk zo vaak op de toetscombinatie ‘Select’, dat in het display ‘FB’ knipperendwordt aangegeven. • Stel met de toetsen ( + ) en ( - )
54ń- Bij de aanduiding ‘Ex On’ is de extended-zoomfunctie geactiveerd.- Bij de aanduiding ‘Ex OFF’ is de extended-zoomfunctie gedeactiveerd.De inste
ńduiding op te knipperen en wordt de instelling automatisch opgeslagen. Na hetactiveren van de instelling van de zoommaat wordt in het display 'S
56ń11 Flitssynchronisatie11.1 Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijdAfhankelijk van de camera en de daarop ingestelde camerafunctie word
57ńHet instellen voor de synchronisatie bij lange belichtingstijden SLOW moetop de camera plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzing van de camera)!Gebru
58ń15 TroubleshootingZou het ooit voorkomen, dat bijv. in het display van de flitser onzinnigeaanduidingen verschijnen of dat de flitser niet function
59ńDe opnamen vertonen aan de onderzijde een schaduw.• Door de parallax tussen objectief en flitser kan het onderwerp in het dichtbij-bereik, afhankel
4.2 BelichtungskontrollanzeigeDie Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ leuchtet für ca. 5 Sekunden, wenn dieAufnahme in den TTL-Blitzbetriebsarten ( , H
60ń17 Bijzondere toebehorenVoor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt doorhet gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zij
61ń707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 61
62ķ1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .632 Dedicated flash functions . . . . . . .
63ķIntroductionThank you for purchasing a Metz product. We are happy to welcome you as acustomer.Of course, you are excited to start using the flash u
64ķ2 Dedicated flash functionsDedicated flash functions are flash functions that have been specially adapted toa given camera system. Depending on the
65ķķIf your flash unit is not going to be used for an extended period of time,remove the batteries.Replacing batteriesThe batteries are flat or dead i
66ķ4.2 Correct exposure indicationThe correct exposure indication „OK“ only lights up for about 5 seconds if theshot was correctly exposed in TTL flas
67ķExceeding the display rangeThe flash unit can indicate flash ranges of up to 199 m or 199 ft. This displayrange can be exceeded in the case of high
68ķEnsure that the contre-jour light source does not shine directly into thelens, as this will interfere with the camera’s TTL metering system!There i
69ķTip:Dark subject against light background: positive correction factor. Light subjectagainst dark background: negative correction factor. Exposure c
Reichweitenanzeige im manuellen Blitzbetrieb MIm manuellen Blitzbetrieb M wird im Display der Entfernungswert angezeigt, derfür eine korrekte Blitzbel
70ķthe lens focal length. In this case auto-zoom mode is not possible! After switchingon the flash unit, „Zoom“ appears in the display and the current
71ķSo that multiple remote systems in the same room do not interfere with one anot-her, there are four independent remote channels available (CH 1, 2,
72ķ9.3 Flash bracketing series („FB“)A series of flash exposures FB (flash bracketing) can be carried out in the TTLflash modes ( , HSS; see 7.1). A
73ķ9.6 Extended Zoom Mode („Ex“)In extended zoom mode the zoom position of the main reflector is reduced toone level below the focal length of the c
74ķ• repeatedly press button combination „Select“ until „Zoom“ appears in thedisplay and „S“ flashes.• the required settings can be applied using the
75ķ11 Flash synchronisation11.1 Automatic flash sync speed controlDepending on the camera model and camera mode, the shutter speed is swit-ched to fla
76ķ12 Automatic AF measuring beamThe automatic AF measuring beam is activated in the flash unit by the camerawhen the ambient lighting conditions be
77ķ15 TroubleshootingShould the flash unit fail to function properly or meaningless contentappear on the flash unit display panel, switch the flash un
78ķThe shots are too bright.• In close-up shots, overexposure (shots that are too bright) may result if the shut-ter speed is faster than the flash sy
79ķ17 Optional accessoriesWe accept no liability for malfunctions of or damage to the flash unit cau-sed by the use of accessories of other manufactur
Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeigeauf zu blinken und die Einstellung wird automatisch gespeichert. Im Displaywi
80ƴ1 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .812 Funzioni flash dedicate . . . . . . . . .
81ƴPremessaGrazie per aver scelto un prodotto Metz! Siamo lieti di potervi dare il benvenutotra i nostri Clienti.Sicuramente non vedrete l’ora di pote
82ƴ2 Funzioni flash dedicateLe funzioni flash dedicate sono funzioni messe a punto specificatamente per idiversi sistemi di camera. Le funzioni del fl
83ƴ• 4 batterie al litio 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/Mignon), una fonte di energia esen-te da manutenzione, ad elevata capacità e autoscarica contenuta.Se
84ƴno, il flash non si aziona e la foto potrebbe avere un’esposizione non correttanel caso in cui la fotocamera sia già passata sul tempo sincro-flash
85ƴIl soggetto dovrebbe trovarsi fra il 40% e il 70% circa del valore indicato. Ciòconsente al sistema elettronico di avere sufficiente margine di com
86ƴA seconda del modello di fotocamera, i pre-lampi di misurazione vengo-no emessi con un anticipo così ridotto rispetto al flash principale da risul-
87ƴmite il programma di esposizione un tempo di posa inferiore al tempo di sincro-nizzazione del lampo. Ricordatevi che con la sincronizzazione a temp
88ƴ9 Funzioni speciali („Select“)In base al tipo di fotocamera sono disponibili diverse funzioni speciali. Per richi-amare e impostare le funzioni spe
89ƴRipristino dello zoom automatico• Premete leggermente il pulsante di scatto della fotocamera per permettere unoscambio dati fra il flash e la fotoc
Einstellvorgang• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „ HSS“ bzw. „ HSS“blinkt.Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hört
90ƴImpostazioni del Gruppo-SlavePer attivare la funzione controllo a distanza, premete la combinazione tasti„Select“ tante volte finché sul display no
91ƴlampeggiare e l’impostazione viene automaticamente memorizzata. Per la prima foto della serie di esposizioni flash vengono visualizzati sul display
92ƴPer motivi di sistema il modo zoom esteso è supportato per focali d’obiet-tivo a partire da 28 mm (formato piccolo). La fotocamera deve esseredota
93ƴ10 Tecniche lampo10.1 Lampo riflessoUtilizzando il lampo riflesso la luce sul soggetto risulta più morbida e le ombresono meno dure. Inoltre la nat
94ƴre con tutti i tempi di posa. Se doveste aver bisogno della potenza pienadel flash, non selezionate tempi di posa più brevi di 1/125s.11.2 Sincroni
95ƴObiettivi zoom con apertura ridotta del diaframma iniziale limitano a volte con-siderevolmente la portata del flash di misurazione AF!Alcuni tipi d
96ƴsensore AF centrale della camera. Quando viene selezionato un sensore AFdecentrato il flash di misurazione AF del lampeggiatore non si attiva!Selez
97ƴ16 Dati tecniciNumero guida massimo per ISO 100/21°, Zoom 105 mm:in metri: 48 in piedi: 157Modalità di funzionamento del flash:TTL standard con pre
98ƴ17 Accessori opzionalil cattivo funzionamento e i danni eventualmente provocati al flash dall’u-tilizzo di accessori non prodotti dalla Metz non so
99ƴ707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 99
Komentáře k této Příručce